“By George! (「どういうわけだ!) it’s Black Gorgiano himself!” (これは黒ゴルジアーノだ!」) cried the American detective. (アメリカの探偵が叫んだ) “Someone has got ahead of us this time.” (「今回は誰かに先を越された」)

“Here is the candle in the window, (「窓のところにろうそくがありますね) Mr. Holmes,” (ホームズさん」) said Gregson. (グレッグソンが言った) “Why, whatever are you doing?” (「おや、何をしているんですか?」)

Holmes had stepped across, (ホームズは歩み寄って) had lit the candle, (ろうそくに火をつけ) and was passing it backward and forward across the window-panes. (窓枠に近づけたり遠ざけたりしていた) Then he peered into the darkness, (それから彼は暗闇をじっと見つめ) blew the candle out, (ろうそくを吹き消し) and threw it on the floor. (床に投げ捨てた)

“I rather think that will be helpful,” (「これがきっと役に立つと思ったので」) said he. (彼は言った) He came over and stood in deep thought (彼はやって来て、深い考えにふけりながら立っていた) while the two professionals were examining the body. (二人の警官が死体を調べている間) “You say that three people came out from the flat while you were waiting downstairs,” (「あなたが下で待っている間に、この建物から三人の人物が出てきたと言いましたね?」) said he at last. (彼はついに言った) “Did you observe them closely?” (「その人間をしっかりと見ましたか?」)

“Yes, I did.” (「ええ、見ました」)

“Was there a fellow about thirty, black-bearded, dark, of middle size?” (「三十歳くらい、黒いあごひげ、中背の男がいましたか?」)

“Yes; (「ええ) he was the last to pass me.” (最後に私の側を通って行った男です」)

“That is your man, I fancy. (「おそらく、それが犯人です) I can give you his description, (彼の人相は言えます) and we have a very excellent outline of his footmark. (そして彼の足跡の輪郭は非常にはっきりしています) That should be enough for you.” (これで十分でしょう」)

“Not much, (「それほど十分ではありません) Mr. Holmes, (ホームズさん) among the millions of London.” (数百万人がいるロンドンでは」)

“Perhaps not. (「そうかもしれない) That is why I thought it best to summon this lady to your aid.” (だから、この女性を呼んで手助けしてもらうのが一番いいと思ったのだ」)