![]()
Finally we found our way to Scotland Yard. (最後に我々はロンドン警視庁に向かった) There had been difficulties of procedure in regard to the warrant. (令状に関しては手続きに面倒な点があった) Some delay was inevitable. (ちょっと遅れるのは避けられなかった) The magistrate’s signature might not be obtained until next morning. (判事の署名は次の朝まで得られそうになかった) If Holmes would call about nine (もしホームズが九時頃に来れば) he could go down with Lestrade and see it acted upon. (レストレードと一緒に採決が下ったかを見にいけるだろう) So ended the day, (こうしてこの日は終わった) save that near midnight our friend, the sergeant, (ただ十二時近くになってあの巡査部長が) called to say that (訪ねてきて言った) he had seen flickering lights here and there (彼は所々で明かりが点滅するのを見た) in the windows of the great dark house, (大きな暗い家の窓の) but that no one had left it and none had entered. (しかし誰も家からは出ず誰も入らなかった) We could but pray for patience and wait for the morrow. (我々は我慢して朝を待つしかなかった)
Sherlock Holmes was too irritable for conversation and too restless for sleep. (ホームズはイライラして話も出来ず不安で眠ることも出来なかった) I left him (私は彼を置いて出て行った) smoking hard, (激しく煙草を吸い) with his heavy, dark brows knotted together, (ふさふさした黒い眉を寄せて) and his long, nervous fingers tapping upon the arms of his chair, (長い神経質そうな指で椅子の肘掛を叩きながら) as he turned over in his mind every possible solution of the mystery. (この事件のあらゆる解決の可能性を心の中であれこれと考える時に) Several times in the course of the night (夜の間中、何度か) I heard him prowling about the house. (私は彼が部屋をうろうろする音を聞いた) Finally, (ついに) just after I had been called in the morning, (朝になって私が朝食に呼ばれた直後) he rushed into my room. (彼が私の部屋に駆け込んできた) He was in his dressing-gown, (彼はガウンを着ていた) but his pale, hollow-eyed face told me that (しかし彼の青ざめて落ち窪んだ目は物語っていた) his night had been a sleepless one. (彼が夜通し起きていたことを)