![]()
“Then had you not better consult him?” (「では、彼に相談されたらよいのでは?」)
“I said, sir, (「私が言ったのは) to the precisely scientific mind. (正確な科学的精神の事です) But as a practical man of affairs (しかし事件を扱う実用的な人物に関しては) it is acknowledged that you stand alone. (あなた一人だけだということは誰もが認めることです) I trust, sir, that I have not inadvertently- -” (私はうっかり言っていないと思いますが…」)
“Just a little,” (「少しだけです」) said Holmes. (ホームズは言った) “I think, (「思うのですが) Dr. Mortimer, (ドクター・モーティマー) you would do wisely if without more ado (これ以上引き伸ばさないのが賢明でしょう) you would kindly tell me plainly (明白に話して頂けますか) what the exact nature of the problem (事件の正確な様相がどんなものか) is in which you demand my assistance.” (あなたが私の助けを借りたいと言う」)