“That would be unnecessary. (「その必要はないでしょう) Three thousand will cover the matter. (三千ポンドでこの件は十分です) And there is a little reward, (それからちょっと賞金がありましたね) I fancy. (たしか) Have you your check-book? (小切手帳はお持ちですか) Here is a pen. (ペンはここです) Better make it out for £4000.” (4千ポンドと書いていただければ結構です」)

With a dazed face the banker made out the required check. (銀行家は当惑した表情で要求された小切手を切った) Holmes walked over to his desk, (ホームズは机に行って) took out a little triangular piece of gold with three gems in it, (三個の宝石がついた小さな黄金の破片を取り上げた) and threw it down upon the table. (そしてテーブルの上に投げ出した)

With a shriek of joy our client clutched it up. (喜びの叫びを上げて依頼人はそれを握り締めた)

“You have it!” (「取り返してくれたのですね!」) he gasped. (彼はあえいだ) “I am saved! (「私は救われました!) I am saved!” (私は救われました!」)

The reaction of joy was as passionate as his grief had been, (喜びの反動は彼の深い嘆きと同じ位に激しいものだった) and he hugged his recovered gems to his bosom. (そして彼は取り返された宝石を胸に抱きしめた)

“There is one other thing you owe, (「もう一つあなたには負債があります) Mr. Holder,” (ホールダーさん」) said Sherlock Holmes rather sternly. (シャーロックホームズはいくぶん厳しく言った)

“Owe!” (「負債!」) He caught up a pen. (彼はペンを取り上げた) “Name the sum, (「額をおっしゃってください) and I will pay it.” (支払います」)

“No, (「いえ) the debt is not to me. (私に対する負債ではありません) You owe (あなたの負債とは) a very humble apology to that noble lad, your son, (素晴らしい青年、あなたの息子に謙虚に謝らなければないというものです) who has carried himself in this matter (彼はこの件で行動しました) as I should be proud to see my own son do, (もし私の息子がそうしたなら誇りに思うように) should I ever chance to have one.” (もし私におればですが」)

“Then it was not Arthur who took them?” (「それではアーサーが盗んだのではないのですか?」)

“I told you yesterday, (「昨日言いました) and I repeat to-day, (そして今日も繰り返しまよう) that it was not.” (彼ではありません」)